Поэзия Абая перекликается с творчеством Данте — итальянский филолог

Поэзия-Абая-перекликается-с-творчеством-Данте-—-итальянский-филолог

Итальянский филолог Фьоренца Боски поделилась своими впечатлениями о поэзии казахского поэта Абая, которую она начала изучать после того, как ей подарили сборник его стихов, переведенных на итальянский язык. Это знакомство стало для нее настоящим открытием. Боски отметила, что произведения Абая отличаются философской глубиной, мудростью и универсальностью, касаясь таких тем, как жизнь, страдания и стремление к добру, что позволяет ему находить отклик в сердцах европейских читателей.

Несмотря на трудности, возникающие из-за языкового барьера и сложности поэтической формы, Боски смогла ощутить глубину мировосприятия Абая, даже читая его переводы. Она подчеркнула важность тонкостей оригинального текста, таких как метрика и ритм, которые сложно передать в переводе. На итальянском языке практически отсутствует информация о творчестве Абая, и ей пришлось искать дополнительные материалы на английском и русском языках.

Боски выразила желание создать более литературный перевод стихов Абая, сохраняя их колорит и смысл. Она надеется на сотрудничество с казахстанскими специалистами для более глубокого понимания поэзии и её нюансов. Ее статья о творчестве Абая, опубликованная в литературном журнале Linea Tempo, вызвала интерес, и она ожидает активного отклика от читателей, особенно от преподавателей, которым будет интересно углубить знания о поэте и популяризировать его творчество среди молодежи.

По мнению Боски, идеи Абая перекликаются с работами великих европейских мыслителей, таких как Данте. Поэт рассматривает поэзию как средство познания, воспитывающее умы и сердца, что делает его работу актуальной в контексте воспитания гражданского сознания и критики социальных пороков. В произведениях Абая можно также заметить черты европейского романтизма и близкие западному читателю образы, такие как размышления о красоте, любви и одиночестве.

Таким образом, Боски выступает как проводник западного читателя к богатству и глубине абаевской поэзии, желая углубить взаимопонимание между культурами.